9 de enero de 2008

La perfección: Blade Runner. The Final Cut (2007)

LISTA DE CAMBIOS EN LA NUEVA EDICIÓN DE "BLADE RUNNER. THE FINAL CUT (2007)", trabajo desinteresado extraido de aquí.

Blade Runner: The Final Cut

"En el Festival de Sitges, durante la mesa redonda del miércoles 10 de Octubre, Charles de Lauzirika hizo su “Reconstrucción de Blade Runner”, la cual consistió en un visionado rápido de la película (en un DVD, aunque no lo creais, reproducido en su mac) que iba pausando para señalarnos los pequeños cambios en el Final Cut.

Como ya había comentado someramente en el correspondiente post, los cambios globales de esta versión se pueden resumir en:

  • El principal cambio de esta versión es la enorme calidad de todas las escenas, y las mejoras hechas en el sonido. Por ejemplo, todas las escenas de efectos fueron rodadas originalmente en 70mm y posteriormente convertidas (no de un modo optimo por falta de dinero) a 35mm; para esta versión se han escaneado a formato digital los negatvos originales de 70 milímetros con la consiguiente mejora de calidad.
  • Se ha realizado un trabajo generalizado de homogeneización del color y la luz de las escenas, que aunque en general no se aprecia ayuda a mantener mejor la estética durante toda la película.
  • Fuera del aspecto esencialmente técnico, el montaje se ha mantenido practicamente idéntico al del llamado “Corte del Director”, pero mejorando algunas de las inclusiones, modificando ligeramente el ritmo en ciertos puntos (sobre todo debido a la ausencia de la controvertida voz en off), o cambiando tomas puntuales por otras que convencían más a Ridley Scott.

Los cambios concretos son en los que Lauzirika fue comentando en detalle, e intercalando alguna anecdota e incluso algunos datos ocultos de la película. Sus comentarios en orden cronológico en la película fueron:

  • Tanto los créditos iniciales como los finales se han rehecho digitalmente. En las versiones que habíamos visto hasta ahora estában sobreexpuestos y aparecían con un halo borroso en los bordes.
  • Ya en la primera toma hay cambios más o menos sustanciales. Los efectos especiales de esta toma tenían el problema de que al añadir ópticamente las bolas de fuego en las torres, la imagen del fuego y el brillo estaban ligeramente descompasados, y se han modificado para mejorarlo.
  • La famosa toma del ojo, se ha vuelto a montar a partir del material original, pero utilizando técnicas digitales, para añadir movimiento a la imagen reflejada en la pupila… las luces de la ciudad se mueven de verdad.
  • En la escena del test Voight Kampf a Leon es la primera en la que se hace patente el cambio citado en los ajustes de color y luz. Al parecer la escena se ha ajustado para que esté más “en la línea” del resto del metraje. (Sinceramente fuí incapaz de apreciarlo.)
  • Después de la primera escena del Spinner entre los edificios (simplemente reescaneada y limpia), cuando aparece por vez primera el zeppelin anunciando el mundo exterior, se ha corregido el encuadre para que aparezcan más elementos, de forma que las señales que asoman en la esquina inferior izquierda aparecen de lleno.
  • La presentación de Deckard, sin la voz en off, en el “Corte del Director” se hacía demasiado larga, de forma que se han eliminado varios segundos de esta escena.
  • En el despegue del Spinner se han borrado los cables que lo elevaban; cambio que se ha tenido que hacer en más de un punto de la película.
  • En la escena del despegue muchas veces se ha comentado que uno de los edificios que aparecía era el mismo que el de la comisaría de policía. Al parecer es falso, pero para disipar las dudas del todo ese edificio se ha modificado digitalmente. (Por cierto, lo que no han modificado es el cartel luminoso reutilizado que reza “NUYOK” y que es el mismo que más tarde aparece en el Hotel “YUKON” donde se alojaba Leon.)
  • En el viaje en Spinner con Gaff, en una de las tomas en que se ve la ciudad desde el interior, se ha modificado la luz y el aspecto de las vistas para disimular el hecho de que es una toma reutilizada de otro momento de la película.
  • En la charla dre Briant sobre los replicantes se han hecho cambios significativos jugando con las tomas que tenían desechadas. Briant da más datos sobre Leon, creo recordar que en las otras versiones no dice nada de que pueda mover cargas nucleares durante todo el día sin cansarse o algo así. Y además ¡¡por fin!! se modifica el error matemático del número de replicantes; ahora Briant dice que DOS replicantes mueren electrocutados. (La anécdota divertida es que aunque el dialogo estaba cambiado, los subtítulos seguían diciendo UNO.)
  • En la aproximación en Spinner a las torres de la Tyrel no sólo se limpió la imagen sino que se añadió nitidez para que se apreciasen los detalles de las antenas en la parte superior del edificio. En la última parte de la escena, en la aproximación del spinner, los cambios se hicieron a última hora porque Ridley cambió de opinión acerca de la escena sin apenas tiempo para acabar los cambios, siendo que la propuesta del cambio se había hecho 4 meses antes y él la rechazó.
  • En la maravillosa escena de la ventana oscureciéndose en el hall de Tyrel, se han añadido unas pequeñísimas y lejanas lucecitas de tráfico aereo en el horizonte para dar un poco de movimiento. Sinceramente es un detalle tan pequeño que apenas se intuye y no sé en las pantallas de casa cómo se apreciarán.
  • La escena en la que se encuentran Roy y Leon empieza con una toma en la que Hauer sonrie a cámara. Para los fans no es una sorpresa que la toma es reutilizada de la escena en que Roy visita a Tyrel; de hecho en esta versión se ha corregido el fondo de la escena y se ha eliminado la mano de Tyrel que parece en una esquina.
  • En la primera toma en que aparece el edificio Bradbury se ha modificado ligeramente la imagen de la ciudad del fondo, y se ha modificado la perspectiva del logotipo de PANAM que hay a la izquierda de la calle.
  • En esta versión la escena del unicornio es la escena final, y no la escena desechada que se había encontrado y utilizado para el “Corte del Director”, y sólo se han aplicado pequeños cambios.
  • Se ha acortado la secuencia de Deckard en el piano, y no aparece una de las tomas en que está mirando una de sus fotos antiguas.
  • En la escena de la máquina ESPER, Zhora no estaba originalmente interpretada por Joanna Cassidy. Para esta versión se utilizaron nuevas fotografías de la actriz para retocar la escena.
  • En el diálogo con la mujer camboyana del microscopio electrónico originalmente el número que ella leía y el de la imagen cambiaban. Se ha modificado el número para que coincidan.
  • En la secuencia en que Deckard camina por el mercadillo animoide se ha sustituido una de las tomas por otra de las que había en archivo.
  • La escena con Abdul Ben Hassan se ha cambiado sustancialmente. En las versiones anteriores el diálogo se grabó posteriormente y el movimiento de los labios no coincidía con el audio. Para conseguir el efecto se grabó el movimiento de los labios de dos actores parecidos a Abdul y a Deckard y se realizó el montaje digitalmente. La mayor curiosidad del cambio es que el actor utilizado para “doblar” a Harrison Ford es Ben Ford, su hijo.
  • En su llegada al Sector 4 aparecen 3 nuevas tomas en la película, y se cambia la toma en que Deckard habla con un policía en la calle. Una de las nuevas tomas es una impresionante imagen de 2 bailarinas en ropa interior y con máscaras de hockey… MUY RARO.
  • Otra de las tomas muy trabajadas es la de la muerte de Zhora. Originalmente en la secuencia había ciertos planos en que se reconocía a la doble y no a la actriz. La cara de Joanna Cassidy se cambió digitalmente utilizando nuevas imágenes; se caracterizó a la actriz tal cuál estuvo hace 25 años y se volvió a grabar su cara para el montaje, mientras ella permanecía sentada y quieta.
  • Uno de los puntos más complicados (y que a mi parecer sigue sin tener una buena resolución) es el encuentro con Gaff y Briant después de “retirar” a Zhora. Originariamente ese encuentro era después de retirar también a Leon, pero se cambió el orden para (entre otras cosas) camuflar el error matemático del número de replicantes (de que se podría escribir otr laaaargo artículo), de forma que Ford aparecía con unas bonitas heridas en la cara que no tenían sentido lineal en la historia. En esta versión se han eliminado las marcas de la cara de Ford.
  • En la escena de la muerte de Leon se ha borrado digitalmente un cable que se veía cuando aparece el agujero en su frente.
  • Para la muerte de Tyrel en el montaje de esta versión se han incluido las tomas de la Versión Internacional, que incluyen más metraje y son mucho más crudas.
  • En la escena en que el Spinner se acerca a Deckard también se han eliminado cables de la imagen.
  • La marquesina del Million Dollar Theatre que está enfrente de la entrada de la casa de J.F. Sebastian se ha cambiado para que sea en todas las tomas la misma: el anuncio de “Los Mimilocos Mazacote y Orquesta”.
  • El montaje de la escena de la muerte de Pris, como el de la de Tyrel, incluye las escenas ligeramente más violentas del montaje internacional.
  • En una de las escenas de Deckard corriendo por el interior del Bradbury se veía la sombra de uno de los cámaras, que se ha borrado digitalmente
  • Cuando Deckard sale al alfeizar del Bradbury, los fondos se han modificado ligeramente; se han oscurecido, añadido detalles y movimiento a los fondos, y se han recortado algunas escenas para agilizar el ritmo general. Un cambio significativo ha sido modificar la señal luminosa de TDK para que sea en todas las tomas igual.
  • En uno de los planos generales de Deckard trepando por la fachada del Bradbury, se añadió a Roy asomado en la ventana.
  • En alguna de las tomas de la escalada se añadió el efecto de lluvia digitalmente pues faltaba en la grabación original.
  • Se ha cambiado ligeramente el fondo de la escena del tejado del Bradbury, así como el fondo de la calle a la que está a punto de caer Deckard; añadiendo más detalles y movimiento.
  • La escena de la paloma volando tras la muerte de Roy está completamente cambiada. Se utilizó el vuelo grabado originalmente pero se ha situado en un cielo completamente oscuro y un escenario integrado en la estética de la película. Es sencillamente maravillosa.
  • En la escena del Spinner de Gaff también se han eliminado cables.
  • Casi no es necesario escribirlo, pero por si acaso: La película acaba por supuesto en el momento en que se cierra la puerta del ascensor… imagen a negro… subidón de la música… Y títulos de crédito.
  • Como último cambio, en los créditos originales nunca apareció el nombre del actor que encarnaba a Abdul Ben Hassan. Tras buscarlo se ha añadido a Ben Astar a los créditos. Aparte por supuesto de todos los créditos adicionales de la restauración.

No sé qué más decir… la lista es larga, pero la experiencia es única. Todos estos cambios no son más que las pequeñísimas pinceladas que mejoran una obra maestra, y en muchos casos se trata tan sólo de mejorar los pequeños errores que durante 25 años han ido encontrando la legión de fans que esta mítica película ha hecho."

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Toda aportación será bien recibida

Búsqueda avanzada